French language--Grammar, French language--Grammar--Early works before 1800, PC2109 .H65 1730
Müteferrikas only Western style publication, printed in Latin letters was this Turkish grammar, intended for Europeans, mainly for the future... Show moreMüteferrikas only Western style publication, printed in Latin letters was this Turkish grammar, intended for Europeans, mainly for the future interpreters at the French embassy in Istanbul. It was perhaps because of the European author and public that this work does not figure in the list of the hitherto published books included in Târîh-i Nacîmâ (cf. item 13). The author is not mentioned by name, but he is obviously the German Jesuit missionary Jean-Baptiste Holderman, who died just a few weeks before the publication of his work. As much as it can be appreciated, this eighth publication of Müteferrika met an important demand among the French diplomatic corps and officers in Istanbul. We know from the correspondence of French ambassador Marquis de Villeneuve that it was Müteferrika to offer the printing of the grammar to the author. Instead of financial compensation, he only asked for the preparation of a Latin printing set fitting in size to the Arabic letters used in his press. In terms of the agreement previously signed with the French embassy, 200 copies were purchased by Marquis de Villeneuve for the courses of future interpreters in Paris and Istanbul at a price of 500 kuruş per copy. This was Müteferrikas second most popular publication: of the 1000 copies only 84 were left in his bequest.The terminology and structure of this grammar follow the Latin. Turkish material is printed in both the Arabi characters and in a rough transliteration. Both matrices and the founding of the characters were accomplished, according to the preface, at the press of the publisher with the labor of workers who are not acquainted with the French language. Holderman. Has catchword. Title and editor taken from handwritten notes on the title page. Device on title page. Marginal written remarks. Main Heritage Shelves General PC2109 .H65 1730 Book Item-ID: i21938593 BIB-ID: 2336399 Watson, William J. "Ibrāhīm Müteferriḳa and Turkish Incunabula". Journal of the American Oriental Society, 88:3 (Jul./Sep. 1968), pp. 435-441. http://muteferrika.mtak.hu/en/nyomda.htm Show less
اللغة التركية, اللغة التركية--معاجم, اللغة الفارسية, اللغة الفارسية--معاجم, اللغة العربية, اللغة العربية--معاجم, Turkish language, Turkish language--Dictionaries, Persian language, Persian language--Dictionaries, PL190 .K48 1894, PJ6633
[تأليف] أمين الخوري وهو تلخيص وشروح لكتاب كنز لغات وهو قاموس تركي وفارسي وترجمته عربي محلى المواد التركية و الفارسية بحركات تدل على التلفظ بها Main... Show more[تأليف] أمين الخوري وهو تلخيص وشروح لكتاب كنز لغات وهو قاموس تركي وفارسي وترجمته عربي محلى المواد التركية و الفارسية بحركات تدل على التلفظ بها Main Heritage Compact General PL190 .K48 1894 Book Item-ID: i11007187 BIB-ID: 2527749 Show less
by Anton Tien. Turkish in Arabic characters and also transliterated. Show moreby Anton Tien. Turkish in Arabic characters and also transliterated. Show less
Turkish language--Grammar, Turkish language--Grammar--Early works to 1800, PL191 .M44 1612
Title from colophon Sign.: ):(8, A8, B-F4, Aa-Ff8, Gg4, Aaa-Ccc8, Aaaa-Gggg8, Hhhh2. -- La h. Hhhh2v en bl. -- Port. a dos tintas. Gra. xil. en Hhhh1v. ... Show moreTitle from colophon Sign.: ):(8, A8, B-F4, Aa-Ff8, Gg4, Aaa-Ccc8, Aaaa-Gggg8, Hhhh2. -- La h. Hhhh2v en bl. -- Port. a dos tintas. Gra. xil. en Hhhh1v. Main Heritage Shelves General PL191 .M44 1612 Book Item-ID: i1010866x BIB-ID: 1012502 Text in Latin and Turkish. Show less