Medicine, Medicine--15th to 18th centuries, Plague, Plague--Early works to 1800, R126 .A46 1555
Omnes nunc primum de Graeco accuratissime conversi, multisque in locis restituti & emendati, per Joannem Guinterium Andernacum ... (RHAZES).... Show moreOmnes nunc primum de Graeco accuratissime conversi, multisque in locis restituti & emendati, per Joannem Guinterium Andernacum ... (RHAZES). ALEXANDER TRALLIANUS. Libri duodecim. RAZAE de pestilentia libellus. Omnes nunc primum de Graeco accuratissime conversi, multique in locis restituti & emendati, per Joannem Guinterium Andernacum, Venice, Hieronymus Scotus, 1555. Small 8vo, 1 l(b.) + 16(t+index) + 494 + 1 + 1 + 1 l(b.) [with annotated leaves placed between text], with woodcut device on title and at colophon; several fine woodcut initials; old, faint library stamp on title; an interleaved copy with copious early annotations in red and brown ink; contemporary vellum; inscribed by the annotator "Friderici Sebizii sum Nisseni" in red ink on title, and "Emptus Weimar A0 1571 Mense Octo ..." (Bought at Weimar October 1571) at foot.A fine, extensively annotated copy of Alexander Trallianus' chief work, with Rhazes' De pestilentia appended. De pestilentia is generally known under the title Liber de variolis et morbillis (Kitab al-Jadari wa-l-hasba). In it Rhazes distinguished for the first time between smallpox and measles, and this work is considered to be a masterpiece of Muslim medicine.Born in the sixth century A. D. in Lydia in Asia Minor, Alexander travelled extensively, finally settling in Rome to practice as a physician. His Twelve Books is a general work on pathology and therapy of disease, based on practical experience. His work was available in numerous Greek and Latin translations, and was much consulted by Arabic physicians.The translation from the Greek is by Guinter of Andernach, "one of the major Greek scholars of the day ... In particular he devoted his scholarship to translations of the classical writers on medicine" (DSB).The annotations by Friedrich Sebitz (or Sebisch) of Silesia, are of such a nature and so extensive, that it seems likely that he intended to publish a revised edition or commentary on Trallianus' and Rhazes' works. Choulant p. 137; Durling 150;IA 103.402; Waller 347 (variant); Wellcome 211. Translation of Biblia iatrika duokaideka. First Latin version, published in 1504, has title: Practica. Main Heritage Shelves General R126 .A46 1555 Book Item-ID: i10137051 BIB-ID: 1015341 Show less
Medicine, Medicine--Early works to 1800, Plague, Plague--Early works to 1800, Nutrition, Nutrition--Early works to 1800, dragocene knjige--v latinščini, dragocene knjige--v latinščini--16. stoletje, R128.6 .O33 1575
(AVICENNA). ODDI, Oddo degli, commentator. In primam fen primi libri canonis Avicennae dilucidissima & expectatissima expositio. Nunc primum in... Show more(AVICENNA). ODDI, Oddo degli, commentator. In primam fen primi libri canonis Avicennae dilucidissima & expectatissima expositio. Nunc primum in lucem edita, illustrata, & completa assiduo labore, & longo studio Marci Oddi eiusdem filii. Venice, Paolo and Antonio Meietos, 1575. 4to, 1l + 1t + 1l (cont.) + 6 + 499 + 33 (index) + 1l, with woodcut device on title; good copy in contemporary limp vellum. First edition of Oddi's rare commentary on Book I, fen 1 of Avicenna's Canon, with the Latin versions of Andrea Alpago and Jacob Mantino printed in italic. The commentary was published posthumously by his son Marco, Oddo Oddi having died in 1558. Oddi was a professor at the University of Padua in the 1st half of 16th century. Jacob Mantino was a Jewish physician active in Venice. He translated fens 4 (published in 1530) and 1 (1540), from the Hebrew. BMSTC Italian Books p. 337; Durling 3388; besides the copy in the National Library of Medicine (Durling), NUC records only one further location, Yale, Medical School. Main Heritage Shelves General R128.6 .O33 1575 Book Item-ID: i10106662 BIB-ID: 1012302 Show less